Characters remaining: 500/500
Translation

mưu hại

Academic
Friendly

The Vietnamese word "mưu hại" refers to the act of planning or attempting to harm someone, either physically or in other ways. It combines two parts: "mưu," which means "to scheme" or "to plan," and "hại," which means "to harm" or "to damage."

Usage Instructions:
  • "Mưu hại" is typically used in contexts where someone is trying to carry out a malicious plan against another person.
  • It is often associated with negative actions and intentions, implying that there is a deliberate effort to cause harm.
Example:
  • "Anh ta ý định mưu hại đối thủ của mình."
    • Translation: "He intends to harm his opponent."
Advanced Usage:
  • In legal or formal contexts, "mưu hại" can be used to describe conspiracies or plots against individuals or groups, especially in discussions about criminal activities.
Word Variants:
  • "Mưu mô": This is related to "mưu" and means "scheming" or "plotting," often with a focus on clever or cunning plans.
  • "Hại người": This translates to "harm a person" and is a more straightforward expression of causing harm without the connotation of scheming.
Different Meanings:

While "mưu hại" primarily focuses on the intent to harm, it can also imply manipulation, deceit, or other forms of psychological harm. However, the core idea remains centered around the intent to cause injury.

Synonyms:
  • "Âm thầm hại": This means "to harm secretly" and suggests a stealthy or covert approach to causing harm.
  • "Gây hại": This translates to "to cause harm" and is a broader term that can apply to various situations of harm without the scheming aspect.
Summary:

In summary, "mưu hại" is a term used to describe an attempt or design to harm someone, indicating a malicious intent and planning behind the action.

  1. Attempt, design, attempt to harm

Comments and discussion on the word "mưu hại"